Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Allar umsetingar

Leita
Allar umsetingar - Boncuk

Leita
Uppruna mál
Ynskt mál

Úrslit 1 - 5 av okkurt um 5
1
210
Uppruna mál
Turkiskt Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Fullfíggjaðar umsetingar
Enskt You are far away..
81
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Turkiskt sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
hiç bişey

Fullfíggjaðar umsetingar
Enskt You will be my best...
287
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Turkiskt Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...
Vedaları sevmiyorum, seni yolcu bu yüzden gelmek istemedim ama sonra dayanamadım resepsiyona koştum. Otobüs kalkmak üzereydi, seni göremedim. Boşluğa belki beni görüyorsundur diye el salladım. Restorantdan çıkarken dönüp dönüp el sallayışın aklımda. Seni tanıdığım için çok şanslıyım. Bana seni tanıma şansını verdiğin için çok teşekkür ederim.
belçika fransızcası

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Traduction
Enskt I don't like farewells, that's why I didn't run to...
212
10Uppruna mál10
Turkiskt Şimdi soruna cevap verebilirim.evet öptüğüm çok...
Şimdi soruna cevap verebilirim.evet birisini öptüm o öptüğüm kişi benim herşeyimdi ama artık o yok çünkü beni "aldattı" bu yüzden erkeklere güvenmiyorum.ama sanki sen başkasın senle yaşadığım kötü şeyleri unuttum inan bana..Belkide sana aşık oluyorumdur.

Fullfíggjaðar umsetingar
Enskt Now I can answer to your question. ...
396
Uppruna mál
Turkiskt Aile birleÅŸimi yoluyla 28/09/2006 da Fransaya...
Aile birleşimi yoluyla 28/09/2006 da Fransaya geldim.Fransa’ya giriş yaptiktan yaklaşık bir ay sonra süresiz kontratli bir işte çalişmaya başladim.Halen aynı işte çalişmaktayim.iş saatleri dışında kalan zamanlarımda fransızca dil kurslarını takipettim.iş saatlerimin yoğunluğu nedeniyle fansizca dil kurslarina ara vermek zorunda kaldim.iş ve sosyal hayatımda gerekli olan fransızcayı kurslarda öğrenme imkanım olmadıgından dolayı kendi olanaklarımla öğrenmeyi sürdürüyorum..
bu metni fransa fansizcasina cevirirseniz cok sevinirim.benim icin cok onemli.mektup dilekce seklinde olacak.ben turkcesini elimden geldigince yazdim.bu kunuda bilginiz varsa duzeltme yapabilirsiniz.simdiden tesekurler.

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Voici la traduction
1